Las partículas
Si no fuera por las partículas, en la mayoría de las ocasiones las oraciones en japonés perderían todo su sentido. Sin embargo, sobre todo de manera oral e informal, estas partículas se omiten y tan solo tu experiencia con el idioma te hará deducir el contenido de la frase (esto es solo para avanzados).
Con las partículas puedes determinar quien es el sujeto o tema, el complemento directo, el complemento indirecto, complementos de tiempo y lugar...
Por supuesto, las partículas son todas diferentes, aunque alguna de ellas se utiliza para varias situaciones. No te asustes, estas situaciones son fáciles de diferenciar y rápidamente te darás cuenta que te está diciendo la partícula. Pasemos a verlas una por una.
Vocabulario:
がくせい GASKUSEI -> ESTUDIANTE.
です DESU -> VERBO SER.
ひと HITO -> PERSONA.
しぬ SHINU -> MORIR.
おちゃ OCHA -> TÉ.
のむ NOMU -> BEBER.
はな HANA -> FLOR.
あげる AGERU -> DAR.
がっこう GAKKOU -> ESCUELA.
いく IKU -> IR.
こうえん KOUEN -> PARQUE.
あそぶ ASOBU -> JUGAR.
くるま KURUMA -> COCHE.
くる KURU -> VENIR.
き KI -> ÁRBOL.
にほん NIHON -> JAPÓN.
みず MIZU -> AGUA.
のど NODO -> GARGANTA.
いたい -> DOLOR.
Entiendo que esta lección puede ser destructiva, sobre todo si intentas estudiarla en un solo día. Es mejor que le dediques un tiempo determinado, no mucho, cada día. Es mejor así y no mezclarás partículas ni vocabulario. Incluso estoy pensando en no publicar lección la semana que viene y dejar que asientes bien toda la información de esta y la pasada semana.
Solo puedo decir: ¡¡Ánimo!!
Buenas. Tus lecciones me están siendo muy útiles ya que empecé hace poco a estudiar este idioma por mi cuenta a través de una aplicación en el móvil, pero hay cosas que se quedan un poco sueltas y no me aclaro.
ResponderEliminarLo que me trae ahora de cabeza son las partículas は y が. は es para los sujetos, hasta ahí bien, pero ¿que tipo de palabras pueden hacer de sujeto en japonés?. He visto ejemplos como きょうは しけん です (hoy es el examen) donde きょう hace la función de sujeto siendo un adverbio (en castellano, ¿podría ser que en japones sea un sustantivo?). ¿No se podría decir “しけんは きょう です” para que “examen” haga la función de sujeto?
Mi otro problema es diferenciar cuando poner は o が. Por ejemplo, si se hace la pregunta だれ が がくせい [*ですか], como respuesta aparece わたしが がくせい [*です], pero ¿se podría responder con わたしは がくせい [*です]?.
Los verbos que aparecen en [*] no están escritos en mis ejemplos, los he añadido yo ¿se puede hacer una oración sin verbo y que tenga sentido o es obligatorio ponerlo siempre aunque se pueda sobreentender?
Otra duda que me ha surgido leyendo esta lección es sobre la partícula と en su ultimo uso. En lugar de entenderse como una partícula de causa (causa de la acción+ と + acción), ¿se podría entender como una consecuencia (acción+ と + consecuencia de la acción)? Parece lo mismo pero quizá la partícula と tenga algún matiz especial con respecto a las otras partículas que mencionas que pueden hacer la misma función (estas cosas que parecen tonterías siempre suelen tener pequeños matices que cambian su significado -_-u).
Sé que son muchas preguntas, pero si tienes algo de tiempo (y ganas) me gustaría que las respondieras. Sigue así con el blog, estás haciendo un buen trabajo y espero con ganas la siguiente lección =).
Hola Andrea, me alegro de que te hayas animado a estudiar japonés. No es un idioma demasiado complicado y la verdad es que alegra ver que los progresos vienen rápido.
EliminarEs cierto que las partículas は y が las carga el diablo. Incluso los japoneses no saben explicar cuando usar una u otra y sus respuestas siempre han sido 'Porque sí'.
El truco para saber cual usar cuando se ponen detrás de un sujeto/tema de la oración es cuando se está eligiendo entre varias opciones. Espera que con un ejemplo se ve más claro.
1) Cuando quieres decir 'Este bolso es el mío' y no hay más bolsos alrededor: このかばんはわたしのです。Kono kaban ha watashino desu.
2) Cuando quieres decir 'Este bolso es el mío' y hay otros bolsos al lado del tuyo: このかばんがわたしのです。Kono
kaban ga watashino desu.
El poner きょう con は depende del contexto. Cuando actúa como sujeto se pone は, aunque no es obligatorio, ya que no puedes poner nada si no quieres, al menos hablando de manera coloquial. Puedes decir esta frase 'Hoy es el último día' tanto きょうはさいごです。 como きょうさいごです。
Con respecto a la frase しけんはきょうです。 me temo que no está correcta. Los adverbios de tiempo se colocan al principio de la oración y quedaría como きょうしけんはです。 Es una estructura muy extraña ya que parece que le falta algo justo aquí きょうしけんは_____です。 Para que esa oración fuera correcta sería necesario colocar un atributo para el examen, por ejemplo, el adjetivo difícil. きょうしけんはむずかしいです。Hoy el examen será difícil. Aquí 'EXAMEN' sí que es el sujeto.
En todo caso, para decir 'Hoy hay examen', que es la oración de tu pregunta inicial, en japonés se diría: きょうはしけんがあります。 o きょうしけんがあります。[donde あります es el verbo haber para objetos].
Con respecto a la pregunta de だれががくせいですか。esta respondiendo con が porque intuyo que está preguntando a una serie de personas, y como dije arriba, cuando se tiene que elegir entre varias opciones, siempre se usa が y no は。
A veces, cuando se tiene claro el contexto, no hace falta poner el verbo, sobre todo el verbo です。 pero mi recomendación es que lo uses siempre.
A tu pregunta de '¿se podría entender como una consecuencia (acción+ と + consecuencia de la acción)?' ya existe otra manera de solucionar esto en japonés, aunque es tan avanzada que no la he querido poner en esta lección. Además, la acción puede ser un adjetivo o un verbo, y ambas se hacen de manera diferente. Voy a poner un ejemplo con cada uno:
1) ADJETIVO: Hace tanto calor que no quiero comer.あつくて、たべたくなくなった。
Donde el て que hay antes de la coma es el que indica que あつく(calor) es el motivo de la segunda parte de la oración.
2) VERBO: De tanto beber me duele la cabeza. たくさんのんで、あたまがいたい。
Donde el で que hay antes de la coma es el que indica que たくさんのむ(verbo colocado en forma て) es el motivo de la segunda parte de la oración.
La verdad es que no se si algo ha quedado claro, ya que me explico como un libro cerrado. Pero espero que algo haya ayudado, y ya sabes, ante cualquier cosa, pregunta!
Muchas gracias por responder tan pronto, me lo has aclarado todo bastante =)
EliminarLo único que no termina de gustarme es que los adverbios puedan ser sujetos, pero cada idioma tiene sus peculiaridades, así que tendré que acostumbrarme tarde o temprano.
wo se usa para objetos verdad? y ga es para hablar de un objeto o algo en especifico ? también , pensaba que las partículas algunas tienen significado como ''no'' es '' de'' o ''del'' o ''ni '' es '' a las '' o ''to'' es '' y '' o ''con'' :33 ¿estoy en lo correcto o no?
ResponderEliminarLo siento pero estas equivocado, la particula wo se utiliza para acciones, como (watashi wa ramen wo taberu, yo como ramen), el wo es de accion, y el ni, (watashi wa ramenya ni taberu, yo voy a comer a un restaurante de ramen), el ni es de direccion
EliminarMuy bien explicado!!!
ResponderEliminarHola, estaba practicando los usos de la partícula "to", y me di cuenta de que si yo quiero escribir "yo bebo y como"(watashi ha nomu to taberu), se escribe igual que si yo quisiera poner "al beber yo como" (watashi ha nomu to taberu). Me gustaría saber si lo hice mal o si existe alguna manera para diferenciarlos.
ResponderEliminarNose si alguien me podrá responder, en la partícula MO も, en la segunda frase/ejemplo, estaría mal dicho decir: わたし も にほん で おちゃ を のむ。o por obligación tiene que ser dicho わたし は にほん もで おちゃ を のむ。 ?
ResponderEliminarRaul, es la segunda ya que la particula ira al final, por ejemplo watashi wa gakkou ni ikitai, el NI va despues [Yo quiero ir a la escuela], por ejemplo, la frase que tu dices, watashi wa nihon mo de ocha wo no mu, esta mal escrita, la frase correcta seria, watashi wa nihon mo ocha de wo nomu
EliminarY por cierto, un dato para el creador de este blog, el Supuesto Vero MASU, en verdad no es un vervo, es una forma verval formal, se utiliza en las frases formales, pero por ejemplo, hay vervos que en español que no exiten en japones, la estructura de watashi wa axel desu, se puede usar perfectamente la misma frase sin el masu, la traduccion literal es (Yo axel) que hace interpretar que yo soy Axel, a lo que me refiero, no existe el vervo ser en si, el japones es muy complejo ya que la estructura y particulas estan totalmente al reves si lo comparamos con el español, pero aun asi, si comprendes la estructura basica, puedes aprender muy rapido, ontoni arigatou gozai masu, ganbatte Calero-San
ResponderEliminarEl vervo masu entra tambien el desu, ya que son de la forma Formal, por si acaso no me he hecho comprender, y buen blog, pero se nota que no eres japones nativo, yo tampoco pero aprendo rapido, solo llevo un mes con el japones y ya puedo hablar sin problemas, ahora estoy con los kanjis [Dato: Mi kanji favorito es el de Sora=Cielo=空
Eliminargracias por la explicacion queria preguntar de que libro sacarte de esa imagenes de explica las particulas
ResponderEliminarhola,en la frase あなたの見てる本当 no me qda claro el uso de "no" busco este tipo de uso pero no lo encuentro.gracias
ResponderEliminar