Esta lección es más bien una toma de contacto con los verbos, pues será la primera vez que nos adentremos en esta temática en lo que llevamos de curso.
Ya vimos que los verbos aparecen al final de la oración, algo no muy difícil de recordar. Otra de la que te librarás es que no tendrás que aprender ni persona ni número, ya que los verbos en japonés no poseen esta característica. Pero lo que sí que hay que tener en cuenta es la terminación de dicho verbo para saber si nos están hablando en presente, en pasado, ¡O incluso de manera informal!
Vamos a verlos de manera desglosada y por partes para hacer más fácil el aprendizaje:
VERBO SER - です[DESU]
Como ves, existe una manera FORMAL, otra INFORMAL, y otra aún más INFORMAL de utilizar los verbos. Además, estas pueden ir combinadas con el cuadro de FORMAL e INFORMAL de los pronombres personales para aumentar aún más el grado de informalidad. Si no recuerdas el cuadro, echa un vistazo AQUÍ.
De esta manera puede quedarte la manera más formal de decir YO SOY (わたしです - Watashi desu) o la manera más informal (おれだ - Ore da).
En Japón hay que hablar con sumo cuidado dependiendo de quien es la persona receptora. Recuerda que no es lo mismo hablar con un profesor que con un amigo, y aunque en España a veces se les habla a los profesores con bastante confianza, en Japón existe un gran escalón, una gran jerarquía que hay que respetar.
Recuerda: Si únicamente dices YO SOY, no necesitarás la partícula は、quedando わたしです。
Pero si dices YO SOY [algo] sí que será necesaria, quedando わたしは[algo]です。
VERBO ESTAR (personas y animales) - います [IMASU]
Llama la atención el hecho de que esta tabla sirva solamente para personas y animales. Pero, ¿Y los objetos? Los objetos tienen otro verbo que veremos al final de la lección.
Para el verbo ESTAR hablando de personas o animales siempre será necesaria la partícula は o が, algo que se puede ver fácilmente en la tabla. El truco para saber cuando utilizar cada partícula es el siguiente.
Para hablar de uno mismo, se utiliza la partícula は, pero en el caso en el que hablemos de otra persona, deberemos utilizar la partícula が. Veámoslo con ejemplos:
YO NO ESTOY -> わたしはいません。
PEPE NO ESTÁ -> ぺぺがいません。
VERBO ESTAR (objetos) - あります [ARIMASU]
A la hora de hablar sobre objetos, el verbo es diferente, pero si te das cuenta, las terminaciones son exactamente las mismas, tanto para FORMAL como para INFORMAL.
Siempre es obligatorio el uso de が como partícula para dirigirnos al objeto. Por ejemplo,
El paraguas no está -> かさがありません。
Por último, voy a escribir una serie de oraciones en las que se usan los verbos que hemos estudiado hoy. También sirven de repaso para la lección de las partículas. No te preocupes si no entiendes parte del vocabulario, ¡Siempre lo puedes estudiar hoy! :-P Para ello, he separado las palabras con colores, así podrás ver la traducción de cada palabra sin problema.
かれ はわたしのともだちです ÉL ES MI AMIGO.
ほんはわたしの でした EL LIBRO ERA MÍO.
わたし が にほん に います YO ESTOY EN JAPÓN
いぬ が みちに いました EL PERRO ESTABA EN LA CALLE
えんぴつ が つくえ に あります EL LÁPIZ ESTÁ EN LA MESA
でんわ が みせに ありません でした EL TELÉFONO NO ESTABA EN LA TIENDA
Me ha sido bastante útil esta entrada, la verdad :3
ResponderEliminarGracias ~
Para hablar de uno mismo, se utiliza la partícula は, pero en el caso en el que hablemos de otra persona, deberemos utilizar la partícula が. Veámoslo con ejemplos:
ResponderEliminarYO NO ESTOY -> わたしはいません。
PEPE NO ESTÁ -> ぺぺがいません。
Ernesto esto no lo entiendo, acabo de aprender que "wa" indica el tema de la frase y "ga" el sujeto. Aquí hay algo que no me cuadra, porque Pepe es sujeto y tema de la oración, se usaría "wa"?
Él es mis amigos
ResponderEliminarHong Ha era mío
Estoy en Japón
Perro estaba en el camino
Lápiz está en el escritorio
El teléfono no estaba en el show
así traduce google................está mal honto?
Que diferencia hay entre honto y hontoni? ya no me fío de google
arigato gozaimasu!!
わたし が にほん に います YO ESTOY EN JAPÓN
ResponderEliminarEsta frase que has puesto estaria mal escrita? o no me he enterado?
Dices que el "ga" se utiliza, en el verbo "estar de seres vivos", para hablar de otras personas, pero para hablar de ti mismo se utiliza el "ha (wa)".
Así que esa frase no tendría que ser [わたし は にほん へ います。] ?
Mmm... Sí, yo igual me enredé :(
EliminarLa frase correcta seria la ultima, la de watashi wa nihon ni/he imasu, pero tambien la puedes escribir asi, nihon ni/he imasu watashi wa, osea cambiando la estructura, pero no se usa mucho, aunque por ahora hacerlo normal, no os ralleis mucho xddd, y cuidado mas adelante, os topareis con arimasu y imasu, son dos tipos diferentes pero semejantes en algunos sentidos, segundo, estas equivocado con el uso del wa y del ga, el wa se utiliza para algo que hay entre mucho, por ejemplo un perro, ([Imaginate muchos perros en un parque, y que uno de esos perros es el tullo, osea, que hay muchas elecciones, por eso se utiliza el wa]sore wa watashi no inu, ese es mi perro) y despues en la otra frae ([La misma situacion, imaginate que estas en un parque pero solo hay un perro, UNO, y es el tullo, hay es cuando se utiliza el GA] Sore ga watashi no inu, ese es mi perro)
EliminarSi tienes mas dudas hablame
axeramosjimenez@hotmail.com
Ga es mas formal que wa y se pueden usar de la misma manera
ResponderEliminar